Glotónimos

Lingüística

Citation
, XML
Autores

Abstract


Un glotónimo no es otra cosa que el nombre con que una lengua denomina a otra.

En este sentido, pretendo aquí elaborar un catálogo de los idiomas del mundo con la transcripción de sus nombres al castellano, evitando en lo posible la tendencia que se viene dando a utilizar anglicismos por desconocimiento o por comodidad.


Comenzemos con la etimología del título de este artículo:

El término glotónimo viene de la combinación del griego

γλῶττα(glotta), «lengua» y el sufijo -ónimo, es decir: «nombre de una lengua«.

De la misma forma, un endónimo es el nombre que se da una lengua a sí misma. Así el

lapón(o lengua sami) se llama a sí mismo con el nombre desámegiella.

La dificultad de transcribir nombres de lenguas poco conocidas y la tendencia al uso abusivo de los anglicismos y galicismos, sólo lleva a la más absoluta desorientación, llegando la mayoría de las veces a no saber realmente de qué lengua se trata.

Un ejemplo: Muy poca gente sabrá qué idioma es el

zeneize. Muchos pensarán que, por su fonética, se trata de una lengua rara de un país lejano. Nada más lejos de la realidad, pues en este caso no es otra lengua que la variedad italorrománica hablada en Génova, es decir: elgenovés.

Para evitar esta confusión se hace necesaria la adaptación de los nombres a la ortografía y a la fonética propia de cada lengua. En nuestro caso, al castellano [1] .

Transcripción y transliteración

Los nombres de lenguas poco conocidas se transcriben de forma anárquica y, en general, son adaptaciones libres o poco rigurosas del inglés o francés, dificultando así tanto su identificación como su pronunciación.

En muchas documentaciones se traducen combinaciones de sonidos extraños a la fonología castellana, contrarias a sus reglas ortográficas, como por ejemplo:

dh,dj,kh,kp,kw,sh,sw.

Veamos algunas consideraciones a tener en cuenta en los trabajos de transcripción:

dh = d: En las lenguas índicas la h indica aspiración de la consonante que le precede; la adaptación es sencilla si prescindimos de lah.

dj = y: Sustituimos las consonantesdjpor unaygriega.

k = cóqu: Se sustituye según la variante denominativa con una u otra grafía.

kh = c: En ciertas lenguas africanas meridionales el sonidokhes oclusivo (se conoce como ‘click’) y lo cambiamos por la grafíacque precede a las vocales a, o, ó u.

kh = j: La mayoría de las veces sustituimos la secuenciakhpor unaj, aunque en algunos casos especiales se translitera como unak.

khm = jem: Sustituimos las consonanteskhpor lajy añadimos unaeepentética para evitar la secuenciajm.

kp = quepe: Sustituimos lakpor la secuenciaqu, y para facilitar la pronunciación, introducimos en cada sílaba unaeepentética.

kw = cu: Sustituimos la secuenciakwpor la secuenciacu.

sh = sóch: Se sustituye según la variante denominativa con laso con la secuenciach.

sw = su: Sustituimos la consonantewpor la vocalu.

tsótsh = ch: Sustituimos las secuenciastjytshpor lachcuyo sonido es semejante.

w = huóu;v: Se transcribe de dos formas: comohuóuó comov, o en ocasiones se elimina.

waia = vaya: La adaptación es sencilla si cambiamos lawpor lavy lailatina por laygriega.

Veamos algunas transcripciones para los sufijos:

-ak = -aco: La terminación enkla cambiamos por la secuenciaco.

-an = -ano/a: La terminación adjetival inglesa en la secuenciaanse transcribe morfológicamente añadiendo las vocalesaóosegún el género al que se traduzca.

-ec = -eca: La terminación encla cambiamos por la secuenciaca.

-tl: La terminación en la secuenciatles característica de los idiomas centroamericanos y representa una lateral sorda que se puede eliminar.

-ng = -ngo: Cuando el nombre termine en la secuenciang, se cambia por la secuenciango.

En la denominación de los glotónimos, se han tenido en cuenta aquellas transliteraciones que pueden ser discutibles o dudosas. Por ejemplo: al sustituir la

kpor lac, cuando por morfología ambas pueden ser válidas, se propone lacpara mayor claridad.

Veamos algunos ejemplos de glotónimos erróneos o dudosos.

Abkhaz– Transcripción errónea del Abjaso.

Cherqueso– Transcripción dudosa del Circasiano.

Chiwere– Transcripción dudosa del Chivere.

Choctaw– Transcripción errónea del Chacta.

Crow– Traducción errónea de la lengua siu Absáraca, cuyo glotónimo se deriva de uno de los nombres antiguos con los que se denominó a esta etnia.

Dakota– Transcripción dudosa del Dacota.

Eskimo– Transcripción dudosa del Esquimal.

Eyak– Transcripción errónea del Eyaco.

Fidjiano– Transcripción dudosa del Fiyiano.

Hawaiano– Transcripción errónea del Havayano.

Huastec– Transcripción errónea con que se denomina en inglés a la lengua Huasteca.

Kpelle– Transcripción errónea del Quepelés.

Kresh– Transcripción errónea del Creso.

Kuchin– Transcripción dudosa del Cuchín.

Khung– Transcripción errónea con que se denomina en inglés al Cungo.

Kwakiutl– Transcripción errónea del Cuaquiú.

Lushootseed– Traducción errónea de la lengua sélica Pugué, uno de sus posibles glotónimos.

Mandan– Transcripción errónea del Mandano.

Mon-khmer– Transcripción errónea de la familia Mon-jemer.

Nahuatl– Transcripción errónea del Nahua.

Passamaquoddy– Traducción errónea de la lengua algonquina Openango, uno de sus posibles glotónimos.

Peul– Transcripción errónea con que se denomina en francés al idioma Fulaní.

Potawatomi– Transcripción errónea del Potahuatomí.

Sindhi– Transcripción errónea del Sindí.

Shuswap– Transcripción errónea del Chusvapo.

Swahili– Transcripción errónea del Suahelí.

Tsimshian– Transcripción errónea del Chimesiano.

Ubykh– Transcripción errónea con que se denomina en inglés al Ubijé.

Votiak– Transcripción errónea del Votiaco.

Winnebago– Traducción errónea con que se denomina en Estados Unidos a la lengua siu Nipegón, uno de sus posibles glotónimos.

Codificación internacional

La norma

ISO 639-1es la primera parte de la codificación ISO 639 , que llegó a ser norma oficial a partir del año 2002. Consiste en códigos de dos letras usados para identificar los idiomas más conocidos del mundo, por el número de hablantes y su extensión.

Por ejemplo:

El español se representa por es

El alemán está representado por de (del endónimo Deutsch)
Para eljaponés su código es ja (aunque su endónimo es Nihongo)

El 23 de febrero de 2003 se añadió el último código para representar al criollo haitiano con

ht.Su uso fue apoyado porIETF language tags, introducido por RFC 1766 en marzo de 1995, y continuado por RFC 3066 en enero de 2001 y por RFC 4646 en septiembre de 2006.

Posteriormente se comprobó que esta norma estaba incompleta y los criterios de selección de los idiomas codificados eran cuanto menos discutibles. Surgieron así las ampliaciones a la norma con la

ISO 639-2y posteriormente con laISO 639-3que ya incluyen tres dígitos para su codificación.

Lista de códigos ISO 639-1

A continuación se muestra una tabla extraída de la norma ISO 639-1 con las primeras codificaciones para los idiomas más conocidos. Se trata de una lista de los códigos representados por dos letras, los cuales se emplean a nivel internacional para nombrar los idiomas de acuerdo con las recomendaciones establecidas por RFC 1766 [2] .

Nota: He puesto en cursiva aquellos glotónimos de dudosa transcripción.

Cod. Endónimo Glotónimo español Glotónimo inglés Glotónimo alemán Glotónimo francés
aa Afaraf afar Afar Afar afar
ab Аҧсуа abjaso, abjasio, abjasiano Abkhazian, Abkhaz Abchasisch abkhazien
ae Avesta avéstico, lengua avéstica Avestan Avesta avestique
af Afrikaans africano Afrikaans Afrikaans afrikaans
ak Akana acano, akano, tui-fante Akan, Twi Akan akan, langue akan
am አማርኛ amárico, amariña Amharic Amharisch amharique
an Aragonés,
luenga aragonesa, fabla
aragonés Aragonese Aragones, Aragonisch aragonais
ar العربية árabe Arabic Arabisch arabe
as অসমীয়া asamés, asamiya Assamese Assamesisch assamais
av Авар avaro, lengua avar Avar, Avaric Avar avar
ay Aymar aru aimara, aimará Aymara Aimara, Aymara aymara
az Azərbaycan dili / Азәрбајҹан дили / آذربايجان acerí, azerí, azerbaiyano, azerbayano Azerbaijani Aserbaidschanisch, Azeri, Aseri azerbaïdjanais, azéri
ba Башҡорт baskir, baskiro, bashkir Bashkir Bashkir, Baschkirisch bashkir
be Беларуская bielorruso, ruso blanco Bielorusian, Byelorussian, Belarusian Weißrussisch, Belorussisch biélorusse
bg Български búlgaro Bulgarian Bulgarisch bulgare
bh भोजपुरी biharí, bhojpurí Bihari Biharisch bihari
bi Bislama bislamá Bislama, Beach-la-Mar Bislamisch, Bislama bislama
bm Bamanankan bambara Bambara Bambara bambara
bn বাংলা bengalí, bengalés Bengali, Bangla Bengalisch, Bengali bengali
bo བོད་ཡིག Bod skad (Poe-Skey) tibetano Tibetan Tibetanisch, Tibetisch, Tibeter tibétain
br Brezhoneg bretón Breton Bretonisch breton
bs Bosanski bosnio Bosnian Bosnisch bosniaque
ca Català catalán Catalan Katalanisch catalan
ce нохчийн checheno Chechen Tschetschenisch tchétchène
ch Chamoru chamorro Chamorro Chamorro-Sprache chamorro, chamoru
co Corsu, lingua corsa; corso, corse, corsi corso Corsican Korsisch corse
cr ᓀᐦᐃᔭᐤ, ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Nehiyāw; Nēhiyawēwin, Nīhithawīwin, Nēhinawēwin) clisteno, lengua cree Cree Cree-Sprache crie
cs Česky checo Czech Tschechisch tchèque
cu Словѣньскъ, Ѩзыкъ словѣньскъ (Jazykŭ slověnĭskŭ) eslavo eclesiástico antiguo, eslavo eclesial, eslavón, antiguo búlgaro Old Church Slavonic,
Church Slavic,
Old Slavonic,
Old Bulgarian
Altkirchenslawisch vieux slave, vieux bulgare
cv Чӑваш chuvacho, chuvasio Chuvash Tschuwaschische Sprache tchouvache
cy Cymraeg galés Welsh Walisisch gallois
da Dansk danés, dinamarqués Danish Dänisch danois
de Deutsch alemán German Deutsch allemand
dv ދިވެހިބަސް maldivo, dhivehi, divehi Divehi, Dhivehi, Maldivian Divehi tchouvache
dz ཇོང་ཁ (dzongkha) butanés, butaní Bhutani Bhutani bhoutani
ee Ɛʋɛ, Ɛ̀ʋɛ̀gbè (Eʋegbe) efé, ewé Ewe Ewe-Sprache éwé, évé, langue éoué
el Ελληνικά griego Greek Griechisch grec
en English inglés English Englisch anglais
eo Esperanto esperanto Esperanto Esperanto espéranto
es Español, Castellano español, castellano Spanish, Castilian Spanisch , Kastilisch espagnol, castillan
et Eesti estonio Estonian Estnisch, Estonier estonien
eu Euskera vasco, vascuence, lengua vasca, euskera Basque Baskisch basque, euscadien
fa فارسی persa, farsí , iraní Persian, Farsi Persisch persan
ff Fulfulde fula, fulaní, fulfulde Ful, Fulah, Peul Fulfulde, Ful peul, peulh
fi Suomi finlandés, finés Finnish Finnisch finnois
fj Na Vosa Vakaviti fiyiano, fijiano , fidjiano, fidji Fiji Fidschianisch, Fiji fidji
fo Føroyskt feroés, faroés Faroese, Faeroese Färöisch féroïen
fr Français francés French Französisch français
fy Frysk frisio, frisón Frisian Friesisch frison
ga Gaeilge irlandés Irish Gaelic, Irish, Gaelic, Erse Gaelic, Irisch, irisches Gälisch gaélique irlandais, irlandais
gd Gàidhlig gaélico escocés Scots Gaelic, Scottish Gaelic Schottisch-Gälisch gaélique écossais, écossais
gl Galego gallego Galician, Gallegan Galizisch, Galicisch galicien
gn Avañe’ẽ guaraní Guarani Guarani guarani
gu ગુજરાતી gujaratí, gujratí, guyaratí Gujarati Gujaratisch, Gujarati goujrati, goudjarati, gujarâtî
gv Ghaelg, Gaelg, Gaelk, Gailck, Manninagh gaélico manés,
gaélico de la Isla de Man, manés
Manx Gaelic Gälisch der Ile of Man gaélique de l’Île de Man
ha Hausancī / هَوُسَ hausa Hausa Haussa haoussa, hausawa, hausa
he עִבְרִית (ivrit) hebreo Hebrew Hebräisch hébreu
hi हिन्दी hindi, hindú, indostaní Hindi Hindustanisch, Hindi hindî
ho Hiri Motu hiri motu Hiri Motu, Police Motu , Pidgin Motu Hiri Motu, Police Motu , Motu Pidin hiri motou, hiri motu
hr Hrvatski croata Croatian Kroatisch croate
ht Krèyol ayisyen criollo haitiano Haitian Creole, Haitian Creole French Creolisch Haiti, Haitianische Kreolische Franzosen créole haïtien
hu Magyar húngaro, magiar Hungarian Ungarisch, Madjarisch hongrois, magyar
hy Հայերեն armenio Armenian Armenisch, Armenier arménien
hz Otjiherero, Otsiherero herero Herero Herero, Otjiherero, Ochiherero héréro, otjiherero, ochiherero
ia Interlingua (IALA) interlingua Interlingua (International Auxiliary Language Association) Interlingua interlingua
id bahasa Indonesia indonesio Indonesian Indonesisch indonésien
ie Interlingue occidental, interlingue Interlingue Interlingue interlingue
ig Igbo, Asụsụ Igbo ibo, igbo Igbo Igbo-Sprache igbo
ii 四川彝语 yi, yi de Sichuán, lolo de Sichuán Sichuan Yi, Sichuan Yi-Sprache langue yi
ik Iñupiak iñupiaq, inupiatun , inupiaq, inupiak Inupiak, Inupiaq Inupiak inupiak
io Ido ido Ido Ido ido
is Íslenska islandés Icelandic Isländisch islandais
it Italiano, lingua italiana italiano Italian Italienisch italien
iu ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ (inuktitut, inuttitut, inuktitun, inuinnaqtun, inuttut) esquimal, inuktitut Inuktitut Inuktitut, Sprache der Inuit inuktitut
ja 日本語 (Nihongo) japonés Japanese Japanisch, Japaner japonais
jv basa Jawa javanés Javanese Javanisch javanais
ka ქართული georgiano Georgian Georgisch géorgien
kg kiKongo, kikóóngó congo, kongo , kikongo Kongo Kikongo kikongo
ki Gĩkũyũ quicuyú, kikuyu Kikuyu, Gikuyu Kikuyu, Gikuyu langue kikuyu